2024.10.01
A basilica de San Petronio é dedicada ao patrono da cidade. A sua construção iniciou-se em 7 de Junho de 1390, tendo as obras decorrido durante séculos, contudo a fachada nunca foi terminada.
The Basilica of San Petronio is dedicated to the city's patron saint. Construction began on June 7, 1390, and the work continued for centuries, although the façade was never finished.
La basilique San Petronio est dédiée au saint patron de la ville. Sa construction débuta le 7 juin 1390 et se poursuivit pendant des siècles, bien que la façade ne soit jamais achevée.
A Capela dos Reis Magos conserva a rica e complexa decoração original criada nos primeiros tempos da construção da igreja. Jacopo di Paolo pintou o monumental políptico em madeira e também desenhou os grandes vitrais policromados da capela.
The Chapel of Re Magi retains the rich and complex original decoration created in the early days of the church’s construction. Jacopo di Paolo painted the monumental wooden polyptych and also designed the large polychrome stained-glass windows in the chapel
La chapelle des Rois Mages conserve la riche et complexe décoration d'origine, créée dès les premiers jours de sa construction. Jacopo di Paolo a peint le monumental polyptyque en bois et a également conçu les grands vitraux polychromes de la chapelle.
Linha Meridiana no pavimento do corredor esquerdo, construída em 1655; foi calculada e projetada pelo astrónomo Giovanni Domenico Cassini. Com 66,8 metros de comprimento, é um dos maiores instrumentos astronómicos do mundo, permitindo medições excecionalmente precisas para a época.
Meridian Line in the paving of the left aisle buit in 1655; it was calculated and designed by the astronomer Giovanni Domenico Cassini. With a length of 66.8 metres it is one of the largest astronomical instruments in the world, allowing measurements that were for the time uniquely precise
Sem comentários:
Enviar um comentário